FC2ブログ
K-SOHYA POEM BLOG
私のBLOGは詩歌句の「短詩形」文芸に特化して編集している。 今はもう無くなったが、朝日新聞の大岡信「折々のうた」などの体裁を参考にして少し長めの記事を書いている。自作も多めに採り上げている。
202007<<12345678910111213141516171819202122232425262728293031>>202009
山口謡司 『〈ひらがな〉の誕生』 『文豪の凄い語彙力』・・・木村草弥
ひらがな_NEW

ひらがな裏_NEW
 ↑ 「ひらがなの誕生」裏表紙

──新・読書ノート──

      山口謡司 『〈ひらがな〉の誕生』・・・・・・・・・・・・木村草弥
                   ・・・・・KADOKAWA文庫2016/05/14刊・・・・・・・・

まとめて買った本を出版年月順に紹介してきたが、今日は最後の二冊を採り上げる。
この本の要約として本の裏表紙を掲げておいた。
日本人が大陸渡来の「漢字」に触れて、それを記述語として使い始めたが、中国から借りた漢字を用いた「万葉かな」で言葉を記した。
また漢字を読むために「カタカナ」を編み出した。
しかし日本人の心を書き表すためには新しい文字が必要となってきた。それが「ひらがな」である。
掲出したカバー裏に、第一章~第四章のタイトルが読み取れるだろう。

第四章の最後のところに「日本語の1000年」という項目がある。そこには、こう書かれている。

<言葉は時代を反映する。 万葉仮名が使われていた時代には、中国を中心とした漢字文化圏の中で成長していこうとする逞しい精神が『万葉集』の歌の中に色濃く映る。
 しかし、唐という強大な求心力を持った王朝が滅ぶと同時に、繊細で女性的な世界が出現する。
 漢字では書き表すことが出来ない、それこそが〈ひらがな〉が支えた時代であった。
 ・・・・・『万葉集』の時代にあっては、柿本人麻呂、山上億良、大伴家持などは、漢字を駆使して、漢詩では表せない日本の心を歌い上げようとした。
 そして、万葉の時代の最後の幕引きをしたのが、菅原道真だった。
・・・・・道真が亡くなり、漢字漢学の世界が薄れていくことによって、和歌の世界の紀貫之などの男性歌人に続いて、小野小町などの女性歌人の時代に移っていく。
 紫式部の『源氏物語』、清少納言の『枕草子』などの登場も女性作家によるものだった。
・・・・・道真が生きていた頃から、それから1000年後のことというと、1900年前後、明治時代に当たる。日本語にとっても、その変化は、現代日本語の基礎となったときであった。・・・・・>

極めて不十分ながら、この本の紹介とする。

       
文豪_NEW

文豪ウラ_NEW
 ↑ 『文豪の凄い語彙力』 裏表紙

       『文豪の凄い語彙力』・・・・・・・・・・・・木村草弥
               ・・・・・・さくら舎刊2018/04/07初版2018/09/08九刷・・・・・・

いよいよ最後の本である。
上にも書いたように、この本は良く売れたもので、私が買ったのは九刷である。半年ほどの間に増刷されたのである。
この本は、今までのように専門的なことを、びっしり詰め込んだものではなく、「語彙」と「作家」ごとに四ベージに短くまとめて記述されている。
だから、とても読みやすい。「文献学」らしくなく、取っつきやすい、のである。
図版にも出したが、一例として「正岡子規」の項をみてみよう。

   薫風くんぷう  薫風とつづけて風の名となす  正岡子規

ただ夏の風というくらいの意に用いるものなれば「薫風」とつづけて一種の風の名となすにしかず。
けだし蕪村の炯眼は早くこれに注意したるものなるべし。    正岡子規『俳人蕪村』

これらの文章に続いて、二ページ目には「爽やかな初夏の風」として、白居易の『長恨歌』や菅原道真の「東風こち」のエピソードなどが書かれている。
三ページ目には「季節をあらわす風の言葉いろいろ」が紹介され、四ページ目には正岡子規の略歴が載っているという具合である。  
ここに、さりげなく与謝蕪村のことが書かれているが、中世から近世にかけて、和歌というなら「古今和歌集」、俳人と言えば「松尾芭蕉」が称揚された。
そういう風潮を打破して、歌ならば「万葉集」俳人ならば「蕪村」を採り上げたのが正岡子規の功績なのである。
因みに「俳句」と名付けたのも子規である。子規は伝来したばかりのベースボールに熱中し「野球」と名付けたのも彼である。

こんな風に63項目の「語彙」と「作家」が載っている。もう一つ「漱石」を採り上げてみよう。

   出立 しゅったつ   出立の日   夏目漱石

出立の日には朝から来て、色々世話をやいた。
来る途中小間物屋で買って来た歯磨と楊子と手拭をズックの革鞄に入れて呉れた。
                                       夏目漱石『坊ちゃん』

読み方次第でさまざまな意味に
「しゅったつ」 「いでたち」などの読みの違いなどに触れて、明治二十年、文部省は、尋常小学校の「読本」に「しゅつたつ」という読み方を定めた、という。

極めて雑駁な不十分の紹介ながら、このり辺で終りにする。
後日、何か書き加えることがあるかも知れない。



コメント
コメント
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバック URL
トラックバック
copyright © 2020 Powered By FC2ブログ allrights reserved.